Parimad Prantsuse fraasid turistidele

Kui soovid olla tervitatav kõikjal maailmas, peate olema võimeline suhtlema kohaliku elanikkonnaga. See on rohkem kui ennast mõista; keele muutmise ümber ehitatud sotsiaalsed reeglid paiknevad kohapeal. Kui teie sihtkoht on peamine sihtkoht, kus räägitakse prantsuse keelt (näiteks Prantsusmaa või Quebec), võtab mõnede sõnade ja fraaside õppimiseks aega, et sa ei saaks oma puhkust sotsiaalsete gaaside ja rahulolematute kohalike elanike poolt.

Ärge heitke meelt, keegi ei oota, et te võtaksite kogu keele enne, kui pakite oma kotid reisiks prantsuse keelt kõnelevasse riiki, ja te ei saa selle artikli lõpus prantsuse keeles vestelda. Sa võid siiski vähemalt vältida ebamugavaid esmamuljeid, õppides, kuidas:

Tutvusta end

Gargoyle'ist avaneb vaade Pariisi Eiffeli tornile

Prantsuse keeles on sissejuhatused veidi struktureeritumad kui enamik inglise keelt kõnelevaid inimesi. Keegi tervitades alustage:

"Bonjour" = "Tere" (ametlik)

“Tere” on kõige lihtsam sõnad, kuid väga oluline prantsuse keeles. Kui keegi prantsuse keeles tervitab, siis öeldakse "tere", kui inglise keeles on "palun". Termin „Bonjour” on tervitusvormi ametlik versioon, kus alternatiivsem kolokviaalne versioon on:

"Salut" = "Tere" (juhuslik, mitteametlik)

"Salut" on kõige paremini tõlgitud kui "hi." Fraas on mitmekülgsem kui lihtsalt "hi" ja seda saab kasutada ka (mitteametlikuks) hüvasti.

Järgmine samm oleks anda oma nimi. See nõuab täielikku fraasi, kuid ärge muretsege, see pole nii karm:

"Je m'appelle Daymian" = "Minu nimi on Daymian."

Teise isiku nime küsimiseks võite lihtsalt lisada fraasi tõlke ja selle avalduse lõppu:

"Je m'appelle Damian. Et toi?" = "Minu nimi on Daymian. Ja sina?"

Hangi abi inglise keeles

Kariibi mere piirkond on prantsuse keelt kõnelevate saartega, kaasa arvatud armas St. Barts

Nüüd, kui teil on õnnestunud kedagi korralikult tervitada, võiksite muuta elu lihtsamaks ja küsida, kas nad teavad inglise keelt.

Paljud inimesed prantsuskeelsetes piirkondades - näiteks Prantsusmaal või Quebecis - räägivad mõnda inglise keelt. Isegi kui nad ei valda vabalt, on tõenäosus, et nad räägivad paremini inglise keelt kui sa räägid prantsuse keeles. Igal juhul ei saa see küsida.

"Parlez-vous anglais?" = "Kas sa räägid inglise keelt?"

"Comprenez-vous l'anglais?" = "Kas sa mõistad inglise keelt?"

Kui nad seda teevad, siis tore! Olete ennast tutvustanud ja ilmselt teinud seda ilma kohalike sotsiaalsete eeskirjade ebatõenäoliselt või teadmatult. Inimesed hindavad jõupingutusi. Kui asjad on ikka veel mudised, ei saa see vigastada, kui kasutatakse põhilisi fraase, näiteks "jah" ja "ei":

"Oui" = "Jah"

"Non" = "Ei"

Negatiivsele küsimusele vastamisel on Prantsusmaal esinev kummaline erand.

"Vous ne parlez pas Français?" = "Kas sa ei räägi prantsuse keelt?"

"Oui, je parle Français" = "Jah, ma räägin prantsuse keeles."

Jah ja mitte küsimustele vastamine võib võimaldada vastata põhiküsimustele, kui kõnelejal ei ole hea inglise keele sõnavara. Sa võid olla üllatunud, kui palju lihtne "oui" saab suhelda. Sul on tõenäoliselt küsimus (või küsimused), mida küsida, nii et isegi kui sa ei tea, mida te vajate, peaksite vähemalt teadma:

"Où est ...?" = "Kus on ...?"

"Qu'est-ce ..?" = "Mis on ...?

"Qui est ...?" = "Kes on ...?"

"Quand est ...?" = "Millal on ...?"

"Kommentaar est ...?" = "Kuidas ...?"

Te ei pruugi teada, kuidas oma küsimust prantsuse keeles öelda, ja nad ei pruugi seda inglise keeles teada. Kompromiss, lisades oma inglise nimisõna pärast “où est”. Te võite tunda naljakat, küsides “Où est shopping mall” (Mis on kaubanduskeskus?), Kuid sa saad tõenäoliselt oma tähenduse.

Ütle palun ja aitäh

Montrealis (ja ülejäänud Quebecis, Kanadas) on prantsuse keel ametlik keel ja isegi naabruses asuval Vermontil on prantsuse keele kõlarid.

Selle jooksul ärge unustage, et olete viisakas ja öelge palun ja tänan teid.

Võib-olla mäletate lugemist varem, et “tere” korralikult öeldes on sama oluline kui “palun” inglise keeles. Noh, öeldes "palun" on oluline ka prantsuse keeles, nii et veenduge, et te räägite oma vestluse viisakas adverbiga, mida me kõik teame ja armastame. Nagu ülaltoodud „tere”, võite öelda „palun“ kahel viisil. Nemad on:

"S'il vous plait" = "Palun" (ametlik)

"S'il te plaît" = "Palun" (mitteametlik)

Kui te ei tea, kas kasutada mitteametlikku või ametlikku versiooni prantsuse sõnast, eksige ettevaatlikult ja kasutage formaalset. Sel juhul tähendavad nii “te” kui ka „vous“ „teie“, kusjuures “te” on sõna juhuslikum vorm.

Kui teie südamlik vestlus lõpeb, öelge kindlasti „tänan teid“ ja „sa oled teretulnud.” On lihtsam mõista, et kaks üldist võimalust öelda prantsuse keeles „aitäh”, mis on:

"Merci" = "Tänan teid"

"Merci beaucoup" = "Suur tänu"

See ei ole nii range kui erinevus öeldes „palun“, nii et lihtsalt kasutage neid, nagu tavaliselt. "Merci" piisab suurema osa ajast, kuid südamlik "Merci beaucoup" võib paremini väljendada oma tänu, kui teine ​​pool on teid teeninud või teeninud.

Kui teete kedagi head ja leiad end "Merci" või "Merci beaucoupi" teisest otsast, saate hõlpsasti vastata:

"Je t'en prie" = "Sa oled teretulnud" (mitteametlik)

"Je vous en prie" = "Sa oled teretulnud" (ametlik)

Kui soovite tõesti oma hiljuti omandatud keelelihaseid venitada, siis võite seda proovida:

“Tout le plaisir est pour moi” = “See on minu rõõm”

Tähelepanuväärsed lugejad võisid juba märkida, et “olete teretulnud” formaalses vormis, ja nad saavad kuldse tähe. See on lihtsalt selle artikli kõige raskem hääldus, nii et peate kindlasti hääldama hääldust, kui te kavatsete reisimise ajal teha häid tegusid.

Rohkem fraase, mis aitavad

Nüüd, kui teate olulisi asjaolusid, on siin veel mõned fraasid ja küsimused, mida peate reisi ajal välja tõmbama:

“Excusez-moi” = “Vabandust / vabandage mind”

"Je ne comprend pas" = "Ma ei saa aru"

“Comment dit-on ____ en Français?” = “Kuidas sa ütled ____ prantsuse keeles?”

"Pouvez-vous parler plus lentement" = "Kas sa saad rääkida aeglasemalt?"

"Combien?" = "Kui palju see on?"

"Oo sont les toilettes?" = "Kus on vannituba?"

"Oo puis-je trouver un taxi?" = "Kust leida takso?"